ЕВ: ...Чего только не сменилось, даже тысячелетие... А всё остальное вы без меня вспомните, что сменилось. Сколько кинофильмов снято было по М.А. Булгакову. Но должен сказать, что даже фантазия Михаила Афанасьевича, по-моему, не породила бы того, что на сегодняшний день происходит. А именно на первом этаже в доме с «нехорошей квартирой» живёт русская литература. И я сейчас о переводе не очень хочу говорить. И я не считаю, что день рождения Марины Гершенович – это событие не для неё. Это как раз событие для нас, как раз для Марины события никакого особого нет. Подумаешь... нам это всем один раз приходится делать – родиться...
Так или иначе, для меня знакомство с Мариной Гершенович было традиционно. Мы - люди, друг к другу выбравшиеся из экрана. Из виртуала в реал... Как сложно мы с Мариной знакомились, не хочу даже рассказывать...
Не на моём сайте, на совершенно постороннем, на очень мною любимом сайте «Удел Могултая», хороший очень человек Евгений Галахов, который, кстати, не был знаком с ней лично, стал вешать её переводы: «Смотрите, как хорошо!»
Ну вот, стало ясно, что ещё одна «синяя страница», как мы их называем, есть. И мне нужно Марину искать, ловить, выпрашивать.. В общем, вступать в интернетное общение... Как-то это очень легко и быстро получилось.
Марина: ...И вот обращается ко мне Евгений Владимирович по поводу Киплинга переведённого: «Пять поколений бились, Ваш – лучший». Ваши слова?
ЕВ: Да, так и есть...
...И в частности, Марина Гершенович стала участницей наших регулярных антологий «Век перевода», и стала печататься в наших отдельных книжках, которые мы издаём... Но Марина – человек необычный. Она не зря сказала: не эмиграция, а, скорее, миграция. Мне как специалисту по русской эмиграции, а это и есть моя специальность на протяжении сорока лет с хвостиком, в двадцатом веке стало ясно, что эмигрантская литература закончилась. Была первая волна, была вторая волна... Но когда человек уезжает не навсегда, а может приехать назад, а потом ещё раз уехать, а потом ещё раз приехать, а потом и вовсе вернуться... Это стало вопросом чистой географии. Русская литература русского зарубежья с русской литературой на территории России слилась. Нам дай Бог сейчас наладить отношения с бывшими республиками, с СНГ... Интернет разрушил человеческое одиночество. Те, кто сидел по своим медвежьим углам, кто в Вологде, кто в Якутии... и вообще не знал, как выйти к читателю, теперь совершенно всё равно, где человек находится. Была бы связь, было бы электричество, а там – Атланта или Воронеж – совершенно никакой нет разницы, разве что немножко хуже будет работать сам интернет...
Русская поэзия стала не только всемирной, но и круглосуточной. Мы живём во времена, когда русский язык ценой крушения империи получил мировое значение. Теперь русская литература в Эквадоре или в Дании никого не удивляет, она там есть. Ткните пальцем в страну любую – она там есть. Такого никогда не было, даже после Первой мировой войны. Потому что были государства, которые отчётливо не пускали к себе...
И мне приятно, что вопрос о том, откуда человек, стал чуть ли не последним. Уже город, в котором живёт Марина, важнее, чем страна. Я перечислял участников последней антологии – только что мы сдали в производство антологию «Семь веков английской поэзии» - там и Марина немножко есть, потому что мало с английского переводила, больше с немецкого... И я заметил, что я написал «Дюссельдорф, Германия»...Что я дурью маюсь? Будто не знает народ, где находится Дюссельдорф. Я вычеркнул «Германия» и оставил «Дюссельдорф».
Во всяком случае я счастлив, что русская литература в доме Булгакова слилась воедино, и она это сделала как-то хорошо. Не так, что из человека и собаки сделали Клима Чугункина, а вот из литературы тамошней и литературы здешней родилась настоящая первоклассная мировая русская поэзия, в которой ой какое не последнее место, а место определённо в первом ряду, место в той антологии, которую наше издательство сейчас готовит...
Но Марина там будет именно как поэт. Там переводов не будет, там будут оригинальные стихи.
И вот вам представитель нового Серебряного века – Марина Гершенович.


  Web design by Zlata Barshteyn, 2005.
Copyright © 2005-7, Все права защищены.